Paper presented at the 23rd Annual Australia and New Zealand Law and History Society Conference, Murdoch University, Western Australia (2-4th July, 2004)
| Author: | David Williams BA, LLB (VUW), BCL, Dip Theol (Oxon), PhD Associate Professor, University of Auckland Faculty of Law |
| Subjects: | Common Law (Other articles) Law - history (Other articles) Treaty of Waitangi (1840) (Other articles) |
| Issue: | Volume 11, Number 4 (December 2004) |
| Category: | Refereed Articles |
The removal and detention of Aboriginal children in the circumstances envisaged by the Aboriginals Ordinance, though contrary to contemporary standards of morality and social justice, was not unconstitutional. The terms of the Ordinance were premised on the prevailing view that Aboriginal people as a class stood in need of special care and assistance and were incapable of managing their affairs in the same way as the population generally.
It is not surprising to me that fierce historiographical debates arose about that use or abuse of history.
And if the parliament and the judges are forever mindful of the restraint on the part of either which is fitting to preserve equilibrium in society, these questions may safely remain unagitated. I do not doubt but that your Treaty of Waitangi has become in some sense a grand constitutional compact akin to our Magna Charta.
Karanga ra, e Rata The clarion voice of Rata calls
[Matiu Rata was a former Minister of Maori Affairs in the Third Labour Government. In 1986 he was a leader of the claimant umbrella group, Te Runanga o Muriwhenua, whose claims the Tribunal was about to address.]
Te hiku o te ika e, Whakaripo ake nei e The movement in the tail of the fish responds
[The peoples living at the tail of the fish of Maui (ie the far north of North Island) have responded - ie Te Runanga o Muriwhenua has lodged a claim to be heard by the Tribunal.]
Tenei a Tai In our midst we now have Tai
[Tai is Taihakurei, referring to a tribally significant middle name of Chief Judge (now Justice) Eddie Durie, who was the Tribunal chairperson from 1980 to 2001.]
Whakamana te tiriti e Now is the time to give strength to the Treaty.
[In line with these sentiments, the Tribunal since 1986 often has been referred to in Maori as 'Te Ropu Whakamana i Te Tiriti o Waitangi' - the body formed to give strength and authority to the Treaty of Waitangi.]
Te ope nei e Here too is the ope, all members of the Tribunal.
[The ope is the entire group of people accompanying the tribunal at the welcome.]
Tainui e Tainui
[Tainui is the tribal affiliation of Koro Wetere, Member of Parliament for Western Maori, and the Minister of Maori Affairs responsible for Tribunal appointments at that time.]
E tama Rawiri Rawiri
[Rawiri is the Maori spelling of David. This is a fond reference to the then young David Lange, Prime Minister of the Fourth Labour Government that enacted the Treaty of Waitangi (Amendment) Act 1985 to enhance the jurisdiction of the tribunal.]
Paora e Paora
[Paora is the Maori spelling of Paul, a reference to Most Rev Sir Paul Reeves, a former Archbishop of New Zealand, who was the Governor-General who assented on behalf of the Queen to the enactment of the 1985 act.]
Whaterehia ra Through you, this fish can swim.
[As a result of the contributions of all those named above, the Tribunal now has the powers to hear historical grievances throughout the entire country]
Maranga mai, Te iwi ohoake ra Maori people rise and be vigilant;
Tauiwi tahuri mai e Tau-iwi (Pakeha and others) The time is now to face each other.
[The Tribunal's work is intended to encourage Maori to bring their claims forward and for other New Zealanders to respond positively to the issues raised.]
Whatungarongaro, Toitu te whenua e As the light of the eye and the life of things living fade from sight, Only the land is seen to remain, constant and enduring.
[The last two lines of the waiata are a pithy reference to a well-known proverbial saying on the utmost importance, in Maori cultural knowledge systems and beliefs, of land as constant and enduring. The tribunal's translation is a fuller rendering of the saying.]
Nothing in this Act shall permit the Crown to act in a manner that is inconsistent with the principles of the Treaty of Waitangi.
Waiata have a cultural function, to preserve the stories of great events and noble people in tribal history and lore.The first visit of this Tribunal to the people of the North was an occasion of special significance, not just for us or the claimant tribes but for all Maori. We sought then, for this generation, a waiata that would do what others have done for the people of more ancient times.
Our waiata pays tribute to the Honourable Matiu Rata, principal claimant, son of Te Hapua and father of the Tribunal. From his distant village he was to become Minister of Maori Affairs, and while he was in office, the Tribunal was established and its current chairman, Taihakurei (Chief Judge Durie), was appointed to the Maori Land Court. In the time honoured way, we acknowledge Matiu, our chairman, ourselves, and then our task to uphold the Treaty. We acknowledge too, Matiu's ancestral lands, representing as they do the tail of the fish.
North is south in the Maori world view. The North Island is a fish, the fish of Maui, and the people of Muriwhenua occupy the nether end of the fish's tail. They look 'up' to the rest of the fish, its lateral fins spreading to East Cape on one side, Taranaki on the other, its dorsal spine of rugged ranges tracing a line to the head, Te Upoko o te Ika. There, at Wellington, the seat of Government now resides.
The waiata builds upon the traditional image of the fish. As we looked to the harbour beside the marae, we were reminded that the tranquil setting belied the major claim soon to follow
. . . . Whakaripo ake nei e . . .Look to the surface of a placid sea. A ripple that breaks an otherwise calm, tells of a movement below.
One elder of that place then referred to an ancient saying
Kia timata ra ano te hiku o te ika i te akiaki, i te upoko o te ika katahi ano ka tika te haere.
We knew then why the first major fishing claim had to come from the North; for as he said, when the tail of the fish moves, the rest of the fish is not lacking for direction.
So the song is taken to the head of the fish, and to those of that place with important roles in responding to this movement; and recognises the two main parties from their respective ends of the fish.
Still, unity of movement is important in any creature, and so our waiata calls upon the people of our country to face one another, not to turn away, or to stand apart, remembering our own short time on earth, and that while we pass on, it is the land that endures.
Do you consider for example the effects of the trauma of colonisation? I know that psychology has accepted the relevance of PTSD (Post Traumatic Stress Disorder)understand that much of the research done in this area has focused on the trauma suffered by the Jewish survivors of the holocaust of World War Two. I also understand the same has been done with the Vietnam veterans.
What seems to not have received similar attention is the holocaust suffered by indigenous people including Maori as a result of colonial contact and behaviour.
[W]hat sort of nation do we want to build?
Is it to be a modern democratic society, embodying the essential notion of one rule for all in a single nation state?
Or is it the racially divided nation, with two sets of laws, and two standards of citizenship, that the present Labour Government is moving us steadily towards?
And then he invoked the words that Lieutenant-Governor Hobson said to rangatira signing the Treaty in February 1840: 'He iwi tahi tatou'. The precise meaning and intention of Hobson in using those words has been mulled over at many Waitangi Day ceremonies in the past. Brash, following Colenso's contemporary account, translated them as 'We are one people'. A respected academic authority, Dame Joan Metge, has suggested that a better translation of the Maori words would be: 'We two peoples together make a nation' or, to give it a wider interpretation: 'We many peoples together make a nation.' [45] That interpretation points to acceptance of a vision that this is a nation with bicultural origins and a multicultural current reality.
Where there has been a clear breach of the Treaty - where land has been stolen, for example - then it is right that attempts to make amends should be made.It is also worth noting that Brash specifically addressed the historiography question:[47]But the Treaty is not some magical, mystical, document. Lurking behind its words is not a blueprint for building a modern, prosperous, New Zealand. The Treaty did not create a partnership: fundamentally, it was the launching pad for the creation of one sovereign nation.
We should not use the Treaty as a basis for creating greater civil, political or democratic rights for Maori than for any other New Zealander. In the 21st century, it is unconscionable for us to be taking that separatist path.
[W]e need to look at our past honestly, not through a lens which projects current values onto 19th century New Zealand, and not by stripping away the context of the past.
A vision for a nation must be founded in its very origins. Our vision for this nation is based in the covenant by which its first people, the people of the land, tangata whenua, negotiated with the Crown, about a model for developing a unified nation. ... At its very core, the Treaty is about a relationship that has been entered into.
[T]he facts surrounding the signing of the Treaty of Waitangi reveals a clear Maori intention to create a space for the Crown to regulate the conduct of its own subjects, subject to the overriding authority of the rangatira. This reaffirmation of Maori authority meant that the highly developed and successful system of tikanga that had prevailed within iwi and hapu for a thousand years would retain its status as first law in Aotearoa: the development of Pakeha law, as contemplated by the granting of kawanatanga to the Crown, was to remain firmly subject to tikanga Maori.
Integration, as stated, implies some continuation of Maori culture. Much of it, though, has already departed and only the fittest elements (worthiest of preservation) have survived the onset of civilisation. Language, arts and crafts, and the institutions of the marae are the chief relics. Only the Maoris themselves can decide whether these features of their ancient life are, in fact, to be kept alive; and, in the final analysis, it is entirely a matter of individual choice. Every Maori who can no longer speak the language, perform the haka or poi, or take his place on the marae, makes it just so much harder for these remnants of Maori culture to be perpetuated.
The Maoris today could be broadly classified in three groups:A. A completely detribalised minority whose Maoritanga is only vestigial.
B. The main body of Maoris, pretty much at home in either society, who like to partake of both (an ambivalence, however, that causes psychological stress to some of them).
C. Another minority complacently living a backward life in primitive conditions.
The object of policy should presumably be to eliminate Group C by raising it to Group B, and to leave it to the personal choice of Group B members whether they stay there or join Group A - in other words, whether they remain 'integrated' or become 'assimilated'.
Here and there are Maoris who resent the pressure brought to bear on them to conform to what they regard as the pakeha mode of life.
The idea of one people grew out of the days when fashionable folk talked about integration. So far as the majority and minority are concerned, integration is precisely what cats do to mice. They integrate them. The majority swallows up the minority; makes it sacrifice its culture and traditions and often its belongings to conform to the traditions and the culture of the majority. ... We are one nation in which all have equal rights, but we are two peoples and in no circumstances should we by any law or Act demand that any part of the New Zealand community should have to give up its inheritance, its culture, or its identity to play its part in this nation.
I know that prerogative is part of the law, but "Sovereign Power" is no parliamentary word. In my opinion it weakens Magna Charta (sic), and all the statutes; ... Take we heed what we yield unto: Magna Charta is such a fellow, that he will have no "Sovereign".
The eminent Ango-American scholar, Goodhart, in commenting on this wrote:[80]
It has been said that Coke either intentionally or unintentionally misinterpreted the Charter, ... What is true is that Coke did not always distinguish between the original Charter and the Charter as it was understood in later centuries, ... but he was not analyzing the technical provisions of an ancient Charter: he was concerned with the principles of a living constitution.
Coke was, of course, a lawyer using 'presentist' thinking to invoke historical precedents that could be of relevance to the perceived needs of his own time.
The English supposed that the common law was the only law their land had ever known, and this by itself encouraged them to interpret the past as if it had been governed by the law of their own day; but in addition the fact that the common law was a customary law, and that lawyers defined custom in a way which heavily emphasized its immemorial character, made even more radical the English tendency to read existing law into the remote past.
Coke not only accepts a legal judgment dating a law from time out of mind as historically valid, but he regards such statements as better historical evidence than those made by chroniclers. Where the courts have adjudged an institution immemorial and a historian alleges that it was set up in such a king's reign, Coke leaves little doubt that we are to think the historian wrong, and he urges the historiographers of his own day to consult a lawyer before making any statement about the history of the law.
Firstly, we have assumed the application of the doctrine of parliamentary sovereignty in New Zealand-why, is not clear. Secondly, whether there are limits to the lawmaking power of the New Zealand Parliament has not been authoritatively determined, which raises the interesting question of who has the authority to determine that. Thirdly, an untrammeled freedom of Parliament does not exist.
To those suggestions Cullen replied in no uncertain terms:
In my view, we are approaching the point where Parliament may need to be more assertive in defence of its own sovereignty, not just for its own sake but also for the sake of good order and government. In our tradition the courts are not free to make new law. It is fundamental to our constitution that lawmakers are chosen by the electorate and accountable to the electorate for their decisions. ...Governments, of whatever stripe, do not favour judicial activism. They almost inevitably favour a strict constructivist approach, because it involves far fewer political or fiscal risks. Activism does not always challenge parliamentary sovereignty, but it often does. And in New Zealand fundamental questions have been raised about that sovereignty. It is almost as if there is an emerging view that sovereignty is to be shared between Parliament and the judiciary, with Parliament being the junior and less-informed partner. That is so because where Parliament's sovereignty is questioned it is usually accompanied by the assertion or implication that it is the courts that have the final say as to the rules.
The point I make in response is not merely that this is a trend for which there is no democratic mandate, and which has never been part of the political discourse in New Zealand, but that it cannot exist as a one-sided development. It will inevitably lead to the politicisation of the process of judicial appointments and of the judiciary itself-something to be avoided.
A lot of bad history is being written and spoken in the polemics of race in modern New Zealand, both by Maori seeking to assert themselves against Pakeha domination and by Pakeha such as Stuart Scott who make highly selective use of evidence to try to avert a critical scrutiny of the outcomes of colonisation. Myths abound. Bad history, like bad currency, drives out the good. The critical historian is needed more than ever.
Ward then quoted from Bernard Smith:
The historian is to myth what the ferret is to the rabbit. The historian burrows down after myth, hunts it down and destroys it if he can. He is Jack the myth-killer. If he should create myth in seeking to bring coherence to the chaos of past events then he will himself become fair game for the historians who come after him.
If language institutes reality, then we have to use it vigilantly; if stories shape experience, then we need to choose them with care; if myths seep like aquifers beneath the rock then we need to make sure they are not poisoned.
But then we must not forget that the Treaty is not just a Bill of Rights for Maori. It is a Bill of Rights for Pakeha too. It is the Treaty that gives Pakeha the right to be here. Without the treaty there would be no lawful authority for Pakeha presence in this part of the South Pacific.
Aotearoa: In a number of tribal traditions Aotearoa was a name for the North Island (or parts of it) originally, but it has become generally used (in both English and Maori language usage) as the Maori name for the nation as a whole. See also footnote 4 above.
Hikoi: Stepping together on a journey. In modern terms (especially since 1984), a politically motivated and organised form of demonstration travelling from one part of the country to another.
Hapu: Tribe, or (in some contexts) sub-tribe.
Iwi: Tribe, confederation of hapu.
Kaumatua: Elder.
Mana: Authority and power.
Mana whenua: Authority in respect of an area of land and resources; the tribe that exercises that authority.
Maori: Literally means ordinary or common, but has come in New Zealand English discourse and law to be a collective term to include all members of the indigenous tribes, and their descendants.
Marae: Space for greetings and meetings in front of a meeting house; now also the entire area (including the buildings) where Maori customarily meet for tribal and family events.
Pakeha: Maori language term for the British and other European settlers, and their descendants. [Pakeha has become a preferred form of cultural identification by many persons of European descent (such as myself) who wish to identify with New Zealand as a bicultural country. It is also intensely disliked, however, by other New Zealanders, and it is often (though wrongly) taken to be a term of abuse.[104]
Powhiri: Formal welcome (especially to a marae).
Rangatiratanga: Collective (chiefly) tribal authority. [Rangatira were those who exercised authority in tribes. Rangatiratanga over land, resources and treasures is the primary focus of the guarantees contained in article 2 of the original Maori text of the Treaty of Waitangi.]
Tangata whenua: People of the land.
Tauiwi: Stranger(s). Sometimes used as a term inclusive of all people from diverse origins who have come to New Zealand as immigrants at one time or another since the nineteenth century. [This usage is disliked by those who declaim against 'racial' or ethnic identifications.]
Tikanga: Laws and customary norms of Maori societies.
Whanau: Extended family group.
Whenua: Land.
Waiata: Song(s) - sometimes chanted in a traditional manner.